ИЛЛЮСТРАЦИЯ

ИЛЛЮСТРАЦИЯ

(от лат. illustratio, букв.— освещение; наглядное изображение) в детской книге, специфич. область книжной графики. С момента возникновения (сер. 17 в.)она своеобразно отражает существенные исторически сложившиеся черты худож. творчества, несёт в себе характерное для разных эпох и стран содержат, начало, обусловленное устоявшимися принципами формирования личности и эстетич. воспитания.

Этим определяются роль И. в развитии ребёнка, возможности её использования родителями, педагогами, библиотекарями в общении с детьми.

Наличие органич. связей с лит-рой не исключает самостоятельного, чисто худож. значения И. В отд. периоды (напр., 70—90-е гг. 19 в. в Великобритании; кон. 19 — нач. 20 вв. в Германии и России; 1920-е гг. в СССР) И. оказывалась творческой лабораторией, где формировались новаторские принципы худож. стиля в широком смысле. Поэтому неправомерен взгляд на И. (особенно в книге для ранних возрастов) как на явление вторичное по отношению к лит-ре или как на наглядное пособие для изобразит, расшифровки лит. идей и образов. Тем более что И. к учебникам или дет. науч.-популярной лит-ре в странах с высокоразвитым изобразит, иск-вом наряду с наглядностью обладает всё более ярко выраженными худож. образными свойствами (буквари, дет. энциклопедии, учебники по природоведению и истории).

Характер И. и её идейно-худож. особенности определяют возрастная специфика и типология дет. изданий (см. Детская книга). Изобразит, начало наиб. ярко выражено в т. н. книжке-картинке (нем. Bilderbuch, англ. Picturebook), предназначенной для маленьких детей. Здесь И. преим. цветная (акварель, гуашь, коллаж), реже — чёрно-белая (рисунок пером, тушью, смешанная техника). Классич. тип книжки-картинки формировался и существует как авторское произведение, где И. и текст, созданные художником, выступают в особом визуально-вербальном единстве. Тот же принцип единства лежит в основе книжки-картинки с изобразит, интерпретацией нар. поэзии и сказки, специфич. лит-ры для малышей, кратких стихотворных или прозаич. текстов-подписей. Более сложный синтез изображения и слова возникает в книге для ст. дошкольного и мл. школьного возраста из органичного сплава лит-ры и изобразит, иск-ва, когда в И. проявляется худож.-концентриров. выражение реальной жизни или образов поэтич. фантазии, т. н. волшебной сказки, театр, действа, дет. игры. Зрелищное начало предшествует проникновению маленького читателя в содержат, суть лит. образа. В изданиях для детей ср. и ст. возраста характер И. приближается к особенностям иллюстриров. книги для взрослых, т. е. преобладает принцип последо-ват. изобразит, сопровождения текста. Выделяя наиб. существенные моменты повествования, художник образно акцентирует развитие сюжета и действия героев. И. располагаются и в самом тексте, и на отд. страницах. Применяются также декоративные и изобразит, заставки и концовки.

Историю И. в дет. книге принято начинать с появления книги Я. А. Каменского «Мир чувственных вещей в картинках» («Orbis sensualium pictus», 1658; в России была переведена и дважды издана Н. И. Новиковым под назв. «Иоанна Амоса Комения Видимый свет», 1768, и « Видимый мир», 1788). Её познават. начало впервые нашло выражение в изобразит, формах; рисунки должны были, по замыслу автора, «усилить впечатления от вещей». Первой иллюстриров. дет, книгой в России был «Букварь» Кариона Истомина. Рукописный экземпляр (1693), заказанный Н. К. Нарышкиной для царевича Алексея Петровича, имел цветные акварельные рисунки. В 1694 в Москве вышел печатный экземпляр, где текст и рисунки были гравированы на меди Л. Буниным. На крупноформатных листах изображались буквы, составленные и» человеческих фигур, предметов быта, орудий труда, явлений природы и т. д., названия к-рых начинаются с букв рус. алфавита.

Наряду с азбуками в Зап. Европе и России немалое значение для развития дет. чтения и эстетич. воспитания имели иллюстриров. Библии и др. духовные книги, а также нар. лубок с рисунками к текстам нар. сказок, рыцарские легенды и древние басни (Эзопа и др.), иллюстриров. пересказы, сокращённые переводы и переложения для детей нек-рых произв. известных писателей. Англ. издатель и книготорговец Дж. Ньюбери одним из первых в Зап. Европе в сер. 18 в. выпускал специально для детей дешёвые, но элегантно оформленные книжки для чтения и развлечения, занимат. буквари, нравоучительные повести и рассказы с И.

И. 18 в. являлась преим. учебной. наиб. популярной мн. годы оставалась знаменитая «Книжка-картинка для детей »(«Bilderbuch fur Kinder») нем. писателя, переводчика и издателя Ф. Ю. Бер-туха, выпущенная в 1792—1830 в 12 тт. Изданная в Москве «Детская тека» (пер. с франц. 1794) — один из характерных образцов энциклопедич. дет. книги с гра-виров. таблицами, насыщенными изображениями животных, растений, разнообразным этнография, материалом. К И. уч. книги обращались крупные мастера европ. графики. В Великобритании изобретатель торцовой гравюры на дереве Т. Бьюик иллюстрировал для детей «Общую историю четвероногих» (1790, до 1820 выдержала 7 изд.), «Историю птиц Британии» (т. 1—2, 1797—1804), а затем «Басни Эзопа» (1818). Художник и поэт У. Блейк создавал уникальные цветные офорты и акварели с романтич. образами детства. В эти богато орнаментиров. композиции он вписывал тексты своих стихов для сб-ков «Песни невинности» (1789) и «Песни опыта» (1794). В Германии Д. Ходовецкий исполнил гравюры к популярной книге И. Б. Базедова «Первоначальное обучение» («Elementarwerk», 1774; в рус. пед. лит-ре назв. также переводится как «Руководство по первоначальному обучению» и в др. вариантах).

В нач. 19 в. вместе с развитием гравюры и литографии И. в дет. книге становится всё более привлекательной областью деятельности для мн. художников. В России вышли уникальная азбука «Подарок детям в память 1812 года» (1814)с раскрашенными гравюрами, выполненными по цветным акварелям И. И. Теребенёва (переизд. к 100-летию Отеч. войны в 1914), «Увеселительная азбука» (1835) с И. художника-жанриста К. А. Зелен-цова (круг А. Г. Венецианова). В Великобритании в 1836 выпущена «Весёлая азбука, рисованная, гравированная на металле и изданная художником» Дж. Крук-шанка, известного карикатуриста, оформителя романов Ч. Диккенса и одного из первых англ. иллюстраторов «Робинзона Крузо» Д. Дефо (т. 1—2, 1831). Пути формирования худож. облика И, того времени в Значит. степени связаны с развитием лит-ры романтизма. Благодаря усилиям гейдельбергских романтиков в нем. дет. лит-ру вошли нар. сказки, песни и баллады, стихи поэтов 16—17 вв. Трёхтомник Л. А. фон Арнима и К. Брен-тано «Волшебный рог мальчика» (1806— 1808), так же, как «Детские и семейные сказки» братьев Якоба и Вильгельма Гримм (т. 1—3, 1819—222) положил начало многочисл. последующим обработкам, переводам и публикациям для детей сокровищ нар. фантастич. лит-ры, но не сразу нашли своих иллюстраторов. Неск. портретных и жанровых гравюр ко 2-му и малому изданиям «Сказок» выполнил в Германии Л. Э. Гримм (1819, 1825). В Англии Крукшанк иллюстрировал перевод, вышедший под назв. Дж. Тенниел. Иллюстрация к книге Л- Кэрролла «Алиса в стране чудес». 1865. Т. Хоземан. Иллюстрация к книге «Удивительные приключения барона Мюнхгаузена», 1840. «Немецкие народные сказки» (1824, 1826). Его 12 гравюр к этой книге затем перепечатывались в Германии, к-рая к нач. 40-х гг. 19 в. лидировала среди зап.-европ. стран в массовом выпуске дет. изданий. Романтич. сб-ки стихов, песенок, сказок иллюстрировали Л. Рихтер Т. Хоземан, М. Швинд, Ф. Поччи, Р. Гайслер и др. Появились первые книжки-картинки для маленьких детей: сб. «Нянюшкины часы» (1843) с илл. Рихтера, Ю. Хюбнера, О. Вагнера и др.; «Рассказы и песенки с картинками» (1841—45) Поччи; знаменитый «Штрув-вельпетер» (1845; известны рус. перепечатки, в т. ч. под назв. «Стёпка-растрёпка») Г. Хофмана; затем первые И. к нем. переводам сказок Андерсена, выполненные Рихтером (1845), О. Шпектером (1846—48) и Хоземаном (1844—49), уже прославившимся в 1840 своими 16 рисунками к «Удивительным путешествиям и приключениям барона Мюнхгаузена». Это произв. Э. Распе иллюстрировали позднее Крукшанк (1867) и Г. Доре (1862—76). Уникальный образец книжки-картинки создал выдающийся англ. поэт и художник Э. Лир. Его знаменитые «нонсенс» («A Book of noncense», 1846, букв.— «Книга чепухи»), написанные на основе специфич. фольклорной формы лимерика, неоднократно переиздавались в Англии и оказали огромное влияние на развитие подобного жанра дет. поэзии — весёлых небылиц, т. н. перевертышей (термин К. И. Чуковского), в др. странах. Забавные рисунки Лира, ясные по форме, полные юмора и почти изощрённой фантазии, до сих пор остаются непревзойдённым изобразит, эквивалентом оригинального текста. Наряду с опытами книжки-картинки формировалась стилистика И. к произведениям классич. лит-ры, приспособленным к дет. чтению. Во Франции с большим успехом расходились книги, украшенные гравюрами с рисунков известных художников. Гран-виль иллюстрировал «Путешествия Гулливера» Дж. Свифта (1839, 1843) и «Приключения Робинзона Крузо» (1840, 1850), Г. Доре создал свои крупноформатные рисунки к «Новым волшебным сказкам для маленьких детей» графини де Сепор (1857), «Сказкам» Ш. Перро (1862), «Басням» Лафонтена (1868). Андерсен долго искал у себя на родине подходящего иллюстратора для своих сказок. Написанные в 1835, они вышли с рисунками В. Педерсена только в 1854. Рус. перевод под назв. «Новые сказки» был издан с 50 рисунками известного живописца и графика М. П. Клодта в 1868. Рус. рисовальщики в 40— 50-х гг. откликались на всё лучшее, что писалось для детей. В. Ф. Тимм иллюстрировал «Старинную сказку об Иванушке-дурачке» Н. А. Полевого (1844); Р. К. Жуковский стал первым иллюстратором «Конька-Горбунка» П. П. Ершова (1856); А. А. Агин выполнил рисунки к биографич. повести Д. В. Григоровича «Дедушка Крылов», Е. И. Ковригин — к «Альманаху для детей» (обе книги изд. в 1845).

2-я пол. 19 в.— время формирования во всех европ. странах специфич. лит-ры (стихов, рассказов, повестей для детей), учитывающей особенности дет. восприятия, запросы развивающейся личности и задачи воспитания ребёнка. Написанная и иллюстрированная Ч. Л. Доджсоном (псевд. Льюис Кэрролл) «Алиса под землёй» (1862) вышла в свет в Лондоне в 1865 как «Приключения Алисы в стране чудес» с классическими в своём роде илл. Дж. Тенниела, одобренными писателем. Столь высокий образец творческого содружества был, однако, единичным эпизодом.

Широкое распространение массовой печатной продукции не способствовало во 2-й пол. 19 в. улучшению худож. качества И. Альбомы и книжки-картинки В. Буша («Макс и Мориц», 1865; «Дидельдум!», 1874), К. Фрёлиха и П. Коневки были исключением на фоне ремесл. изданий. Во Франции, где в круг дет. чтения вошли произв. А. Дюма и Ш. Нодье, к худож. уровню илл. Доре приближались немногие рисовальщики: Т. Жоано, Берталь, О. Кастелли, Э. Байар. Лишь Л. Фрё-лих, датчанин, работавший во Франции, вошёл в историю вместе со своим издателем Этцелем, выпуская серию альбомов «Мадемуазель Лили» для самых маленьких.

Рус. И. 1850—80-х гг. для детей тесно связана с демокр. лит-рой и реалистич. иск-вом (альбом В. Рыбинского «Житьё-бытьё Вани, подмосковного мужичка», 1859; «Букварь дедушки Прокофья» А. Голицинского с рис. П. М. Шмелькова, 1862; илл. М. П. Клодта к дет. сб. стихов «Некрасов русским детям», 1881). Заметный след в истории И. оставили также нек-рые работы рус. живописцев В. М. Васнецова, М. В. Нестерова, И. Е. Репина, В. И. Сурикова, А. С. Степанова, илл. и виньетки в сб. стихов и книгах для детей И. С. Панова, H. H. Каразина, силуэты и книжки-картинки E. M. Бем. Подлинный расцвет худож. книжки-картинки начался в 70-х гг. 19 в. в Великобритании, где под влиянием историка и критика Дж. Рескина, писателя и художника У. Морриса возникло движение поэтов, художников и издателей, увлечённых идеей возрождения нар. иск-ва, исконного ремесленного творчества, противопоставлявшихся машинизации произ-ва. Гравёр, печатник и предприниматель Э. Эванс совершенствовал технику цветной гравюры на дереве в тесном сотрудничестве с художниками, чьи книги он издавал. Это позволило У. Крейну с блеском осуществить оригинальные авторские замыслы в цветной акварели («Книжка-картинка», 1874; «Красавица и чудовище», 1875; «Король-лягушонок», 1876, и мн. др.). К. Гри-нуэй издавала у Эванса изящные акварели к собств. стихам для детей («Под окном», 1879) и к англ. поэтич. фольклору («Матушка Гусыня, или Старинные колыбельные песенки», 1881). Цветные книжки-картинки Р. Колдекотта («Дом, к-рый построил Джек», 1878; «Песенки за шестипенсовик», 1880; «Молочница», 1882) отличались благородной красочностью и доступностью по цене. Творчество самого У. Морриса в области возрождения классич. книжной гравюры, его теории «идеальной книги» и уникальные её образцы, созданные в Келмскотт-ской печатне, оказали большое влияние на европ. и амер. И. для детей на рубеже 19 и 20 вв. Развитие «югендстиля» в Германии (1890—1910-е гг.) способствовало решительному обновлению книжного иск-ва и обособлению И. для детей в специфич. область творческой деятельности. В книжках-картинках Э. Крайдольфа («Цветочные сказки», 1898; «Спящие деревья», 1901; «Бабочки», 1911) наиб. ярко выразился характерный для нем. И. этого периода декоративный тип книжного оформления, использующий стилизов. персонификацию природных форм и растит, мотивов. В содружестве с поэтами создавали свои книги с цветными илл. К. Хофер (П. Демель «Румпумпель», 1903) и К. Ф. Фрайхольд (К. Морген-штерн «Заячья книга», 1906). В илл. Б. де Монвеля (Франция), А. Рэкема (Англия), Э. Бесков (Швеция), У. У. Денслоу (США), в рисунках В. Прейссига и Р. Лауды (Чехия) отразились нац. варианты «югендстиля». Особое место в эю время заняла англ. художница Б. Поттер, книги к-рой с иллюстриров. рассказами о животных переиздавались, в т. ч. в переводах на мн. языки, и в 70-е гг. 20 в.

В России кон. 19 — нач. 20 вв. было временем формирования аналогичного стиля—«модерн», в русле к-рого шли не менее разнообразные, чем на Западе, творческие поиски иллюстраторов. В Москве члены «Абрамцевского кружка» видели в красивой дет. книге то же средство приобщения к традициям рус. худож. культуры и нац. старины, какое они искали в возрождении нар. ремёсел и стилистич. черт др.-рус. архитектуры. Цветные книжки-картинки Е. Д. Поле-новой («Война грибов», 1889), юбилейное издание «Песни о вещем Олеге» А. С. Пушкина с акварелями В. М. Васнецова и рисованным (в др.-рус. стиле) шрифтом В. Д. Замирайло — яркий образец неоромантизма в рус. И. Книги С. В. Малютина, работавшего в др. центре возрождения нар. иск-ва — в с. Та-лашкино под Смоленском («Сказка о царе Салтане», 1898; «Руслан и Людмила», 1899; «Ай-ду-ду!», 1899), по характеру ближе к изысканным формам модерни-стич. орнаментики. Блестящих результатов в создании изящной, нарядной авторской книжки-картинки достигли мастера худож. объединения «Мир искусства», с чьим творчеством связан расцвет рус. И эпохи «модерна». Дет. книги А. Н. Бенуа («Азбука в картинках», 1904), Г. И. Нарбу-та («Деревянный орёл», 1909; «Соловей» Андерсена, 1912; и др.), И. Я. Билибина («Царевна-лягушка», 1901; «Василиса Прекрасная», 1902, и мн. др.) вобрали в себя разнообразные приёмы декоративной стилизации в духе классич. рус. и зап.-европ. стилей и др.-рус. иск-ва.

В первые послерев. десятилетия в Сов. России возникли предпосылки для создания иск-ва дет. книги, способного активно влиять на формирование социальных и эстетич. представлений читателей. Постепенно сложился специфич. жанр книги для детей, к-рый синтезировал усилия писателей, живописцев и графиков. В эту эксперим. работу на разных уровнях эпизодически включались идеологи рус. авангарда (Эль Лисицкий, В. Е. Татлин, П. В. Митурич), члены худож. объединений ОСТ и «Четыре искусства» (Д. П. Штеренберг, Н. А. Шифрин, H. H. Купреянов, В. А. Фаворский), художники т. н. производств. книги (О. К. Дейнеко и Н. С. Трошин, Г. и О. Чичаговы) Б. С. Кустодиев, М. В. Добужинский Д. И. Митрохин, С. В. Чехонин, В. М. Конашевич на совр. основе продолжали разрабатывать стилистику мирискуснич. графики. Однако принципиально новые решения были найдены ими в книгах С. Я. Маршака и В. В. Лебедева («Вчера и сегодня», «Мороженое», «Цирк» и др.). Возглавив в 1924 дет. редакцию ленингр. отдела Госиздата, они привлекли в неё мн. талантливых людей. Вместе с писателями и поэтами В. Бианки Д. Хармсом, В. Введенским, Е. Шварцем и др. здесь работали в 20—30-х гг. уже известные художники Н. Ф. Лапшин, Н. А. Тырга, В. М. Ермолаева, Е. В.Сафонова; молодые—А. Ф. Пахо-мов, А. Самохвалов, Т. В. Шишмарёва, Е. К. Эвенбах, а затем Ю. А. Васнецов, Е. И. Чарушин, В. И. Курдов. Э. А. Бу-догосский, В. А. Власов. В 30-х гг. в Москве иллюстрированием дет. книги занимались Д. А. Шмаринов, Б. А. Дехтерёв, М. С. Родионов, А. М. Лаптев, А. М. Каневский, К. П. Ротов. В кон. 30-х — нач. 40-х гг. выдвинулось новое поколение художников-иллюстраторов сказки (E. M. Рачёв и др.) и анималистич. книги (Г. Е. Никольский).

Между 1-й и 2-й мировыми войнами Зап.-европ. И. осваивала гл. обр. наследие иск-ва нач. 20 в. наиб. значительными в худож. отношении были книги Э. Ардизона в Англии, Ж. де Брюноф во Франции, Э. Бойд Смита в США. Одним из лучших образцов худож.-органичной амер. книжки-картинки долго оставалась «История доктора Дулиттла» (1920), к-рую X. Лофтинг написал и нарисовал в письмах, адресованных своим детям je европ. театра воен. действий.

В 1-й пол. 30-х гг. наметился подъём в амер. дет. книге. В США переселялись художники — эмигранты из Германии. Европейская линия развития амер. И. продолжала обогащаться за счёт нем., франц. и англ. источников. Особое место занял У. Дисней в США, чьи книги и мультипликации (в частности, «Микки-Маус», 1931) приобрели междунар. популярность и оказали влияние на мн. иллюстраторов Европы.

После 2-й мировой войны издание книг для детей значительно расширилось. В 60-х — нач. 70-х гг. в странах Европы, в США, Японии, гос-вах Бл. Востока активизировались старые и создавались новые изд-ва и редакции, вокруг к-рых группировались художники-иллюстраторы. Постепенно формировалась особая отрасль дет. книжной индустрии. Мн. крупные мастера изобразит, иск-ва и дизайна целиком посвятили себя иск-ву дет. книги: Дж. Бёрнингем и Ч. Киппинг (Англия), М. Сендак и Л. Лиони (США), Я. Сегава и М. Анно (Япония), М. Велт-хейс (Голландия), И. С. Олсен (Дания), У. Лёфгрен (Швеция), Н. Клавлу (Франция), X. Айхингер (Австрия), П. Нусбаумер (Швейцария), Б. Шрёдер-Никль, Л. Шварц, Ю. Шпон, К. Энзикат (ФРГ), Э. Лудзатти и Р. Лонгони (Италия), Ф. Месхали (Иран) и мн. др. Среди худож.-графич. школ стран Вост. Европы к сер. 60-х гг. видное место заняла польск. школа И., сформировавшаяся на базе варшавского изд-ва «Наша ксенгарня»: глава и теоретик польск. график И. Виц, художники 3. Рыхлицкий, К. Витковска, А. Струмилло, Э. и М. Муравские. Широко развернулась деятельность художников Чехословакии (И. Трнка, Е. Берднаржова, А. Борн и др. в Праге; Л. Фулла, А. Бруновский и др. в Братиславе), Венгрии (А. Вюрц Я. Кашш, К. Райх, Л. Ребер и др.), Югославии (М.Бизовичар, М.Ступица и др.). В Болгарии успешно работали в дет. книге графики и живописцы Б. Стоев, И. Кёсев, Р. Скорчев и др., в Румынии — В. Мунтяну и Д. Стан. Ряд блистательных книжек-картинок, а также И. к учебникам создал крупнейший мастер совр. нем. графики В. Клемке, выступавший и как автор теоретич. статей об И.

В 60-е гг. в Рос. Федерации начался заметный подъём в создании иллюстриров. книг для детей. Издавались книжки-картинки с И. зачинателей этого иск-ва: Лебедева, Конашевича, Чарушина, Курдова, Ю. А. Васнецова. Активно работали Дехтерёв, Рачёв, Шма-ринов, Каневский. Традиции созданного в 20-е гг. жанра развивало поколение ху-дожников»шестидесятников»: М. П. Ми-турич, В. А. Дувидов, Е. Г. Мо-нин, Л. А. Токмаков, В. Д. Пивоваров, И. И. Кабаков, H. E. Чарушин, А. и В. Трауготы и мн. др. Расцвет творчества в этой области переживали Т. А. Мав-рина и Ф. В. Лемкуль. Признание получили ориг. И., к-рые создали художники Г. Якутович (Украина), А. Степонави-чюс, Б. Жилите, С. Валювене (Литва), Г. Кроллис и Я. Пигожнис (Латвия) П. Мудрак и Ф. Ханурару (Молдова), Н. Игнатов (Грузия), С. Айтбаев (Казахстан), М. Петросян (Армения), В. Толли (Эстония). Характерная особенность совр. И., как и в годы становления жанра,— её тесная связь с существ, процессами развития всех пластич. иск-в. В этом направлении продолжали свою работу в дет. книжной графике в 70— 80-х гг. Н. Попов, Б. Диодоров, Г. Ка-линовский, Ю. Ващенко, Г. Спирин (Москва), Г. Павлишин (Хабаровск) и др. художники, создавшие И., отмеченные на межрегиональных, республиканских, а также междунар. выставках и конкурсах. С сер. 60-х гг. оригиналы И. художников всех континентов регулярно экспонируются на специализир. междунар. и нац. худож. выставках, а также спец. периодич. экспозициях в Лейпциге, Братиславе, Болонье, с нач. 80-х гг.— в Барселоне, Токио.

И. не может рассматриваться только в свете внутр. проблем жанра. Как неотъемлемая часть мира книги, она, не теряя содержат, функций, является элементом предметно-вещной среды, окружающей детей, и т. о. влияет на формирование эстетич. чувств и представлений. Тем не менее изобразит, начало И. определяет её особое значение в воспитании. Родители, воспитатели, учителя, опираясь на способности ребёнка к образному восприятию, могут учить его не только «читать» сюжет, но и чувствовать и понимать особенности худож. средств его выражения. Перелистывание книжки с картинками юным читателем — творческий процесс, а И,, заключающая в себе своего рода худож. микромир, где сфокусированы порой приёмы мн. видов иск-ва (в частности, живописи, графики, декоративного иск-ва),— это, как правило, первая ступень эстетич. образования.

В работе с И. учитываются возрастные особенности развития детей. Зная любовь самых маленьких к многократному повторению прочитанного взрослыми, можно научить их не только узнавать на картинке людей, животных, предметы, но и называть цвета, а после рассматривания картинок — предложить рисовать цветными карандашами и красками. Рассматривая книгу вместе со ст. дошкольниками, взрослые могут акцентировать их внимание на эмоциональной выразительности общей колористич. тональности, особенностях цветовых сочетаний, характере линии, роли пространственных и масштабных соотношений в отдельной И., в последовательном развитии иллюстративного ряда, в его композиции в целом. В таком разговоре о худож. приёмах полезно обращать внимание детей на личность и творческий почерк иллюстратора. Возможно сопоставление раз л. индивидуальных манер и стилей. Вместе с тем И. может стать поводом для знакомства с разл. видами и жанрами изобразит, иск-ва. При целенаправленном выборе И. для беседы с детьми шк. возраста эффективно сравнение И. художников разных эпох или разных стран к одному лит. произведению (напр., к «Алисе в стране чудес» или «Сказкам» Андерсена и «Сказкам» Пушкина, «Путешествиям Гулливера», «Приключениям Робинзона» и т. п.). Канонич. рецептов для подобной работы взрослых с детьми нет. Нужно помнить, что худож. И.— не наглядное пособие для усвоения текста, а одно из важных средств воспитания культуры личности.

Лит.: Дульский П., M e к с и н Я., Иллюстрация в дет. книге, Казань, 1925; Петров В. Н., Из истории дет. иллюстриров. книги 1920-х годов, в кн.: Иск-во книги. 1958—1960, в. 3, М., 1962; Г а н к и н а Э. 3., Рус. художники дет. книги, М., 1963; её ж-е, Художник в совр. дет. книге, М., 1977; её же, Иллюстрация для детей, в контексте худож. культуры, в сб.с Сов. графика, в. 9, М., 1985; Ф и в e p У., Когда мы были детьми. Два века книжной иллюстрации для детей, пер. с англ., М., 1979; Дет. книга вчера и сегодня, сост. Э. 3. Ганкина, М., 1988; Hurlimann В., Europaische Kinderbucher in drei Jahrhunderten, Z.; Das Bilderbuch: Geschichte und Entwicklung des Bilderbuchs in Deutschland von den Anfangen bis zur Gegenwart, hrsg. von K. Doderer und H. Muller, Weinheim—Basel; Lexikon der Kinder- und Jugendliteratur, Bd 1—4, Weinheim — Basel, 1975—82; Bader B., American picturebooks from Noahs ark to the Beast within, N. Y., 1976; W h a 1-1 e у Y. I., С h e s t e r T. R., A History of childrens, book Illustration, L., 1988.

Э. 3. Ганкина.

 


Российская педагогическая энциклопедия. — М: «Большая Российская Энциклопедия». . 1993.

Игры ⚽ Поможем сделать НИР
Синонимы:

Полезное


Смотреть что такое "ИЛЛЮСТРАЦИЯ" в других словарях:

  • Иллюстрация —         (от лат. illustratio освещение, наглядное изображение), изображение, сопровождающее, дополняющее и наглядно разъясняющее текст (рисунки, гравюры, фотоснимки, репродукции и т. п.), собственно как область искусства изобразительное… …   Художественная энциклопедия

  • Иллюстрация — Джесси Уилкокс Смит (англ. Jessie Willcox Smith). Иллюстрация  визуализация, такая как рисунок, фотогра …   Википедия

  • ИЛЛЮСТРАЦИЯ — 1) наглядное пояснение, яркий пример, наилучшим образом подтверждающий или объясняющий какое либо положение; 2) рисунок в тексте к. н. издания, поясняющий рассказ или описание; 3) периодическое издание с рисунками, в котором текст объясняет эти… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • ИЛЛЮСТРАЦИЯ — [илю], иллюстрации, жен. (лат. illustratio освещение) (книжн.). 1. только ед. Действие по гл. иллюстрировать; то же, что иллюстрирование. Иллюстрация книги поручена известному художнику. 2. Изображение, рисунок в тексте книги, поясняющий ее… …   Толковый словарь Ушакова

  • иллюстрация — См. пример …   Словарь синонимов

  • Иллюстрация — Иллюстрация. Иван Билибин, титульный лист книги сказок. ИЛЛЮСТРАЦИЯ (от латинского illustratio освещение, наглядное изображение), 1) объяснение с помощью наглядных примеров. 2) Изображение, сопровождающее и дополняющее текст. 3) Область… …   Иллюстрированный энциклопедический словарь

  • ИЛЛЮСТРАЦИЯ — (от лат. illustratio освещение наглядное изображение), 1) объяснение с помощью наглядных примеров2)] Изображение, сопровождающее и дополняющее текст3) Область изобразительного искусства, связанная с образным истолкованием литературных… …   Большой Энциклопедический словарь

  • иллюстрация — и, ж. illustration f. <лат. illustratio < illustrare прояснять. 1. Снабжение текста рисунками. Разговор зашел .. о новой иллюстрации библии французским художником. Толст. А. Каренина. || устар.? С картинками, скабрезный. Любил разговаривать …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • иллюстрация —     ИЛЛЮСТРАЦИЯ, рисунок, разг. картинка …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • иллюстрация — Графическое изображение, поясняющее или дополняющее основной текст, помещенное на страницах (листах), включенных в пагинацию или фолиацию документа. [ГОСТ 7.76 96] иллюстрация Изображение, поясняющее или дополняющее основной текст, помещаемое на… …   Справочник технического переводчика

  • ИЛЛЮСТРАЦИЯ — ИЛЛЮСТРАЦИЯ, и, жен. 1. см. иллюстрировать. 2. Рисунок, иллюстрирующий текст. Книга с иллюстрациями. 3. Поясняющий пример. Убедительные иллюстрации лектора. | прил. иллюстрационный, ая, ое и иллюстративный, ая, ое. Толковый словарь Ожегова. С.И.… …   Толковый словарь Ожегова


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»